No exact translation found for قوة موحدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قوة موحدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Brésil n'a pas de force de police unique.
    لا يوجد للبرازيل قوة موحدة للشرطة.
  • Payson, Kaylie dit que l'équipe des USA est forte et unie, est ce vrai?
    بايسون), (كيلي) قالت أن الفريق) قوي وموحد. هل هذا صحيح؟
  • Et angoisse à l'idée que ce « séisme » pourrait faire retomber le Liban dans le chaos et la guerre civile.
    وسرعان ما انصهرت هذه المشاعر معا لتشكل صرخة قوية موحدة من أجل 'الحقيقة`.
  • Le cheikh Zayed était un dirigeant énergique et visionnaire pour son peuple et une force unificatrice dans la région.
    لقد كان الشيخ زايد قائدا قويا لشعبه، يتمتع بنظرة ثاقبة، وقوة موحدة في المنطقة.
  • Toute mort prématurée est une tragédie, mais certains hommes sont d'une stature telle que leur mort unit ceux qu'ils laissent derrière eux.
    الوقت المفاجيء يمثل مأساة ولكن بعض الرجال عظماء في أفعالهم وموتهم يمثل قوة موحدة
  • - Pour nous, en revanche, l'interdépendance entre une sécurité appropriée, une prospérité réelle, et une gouvernance démocratique et efficace est nécessaire et impérative pour tous les pays du globe;
    إنشاء قوة موحدة بين القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القانون وبناء القدرة في مجال المخابرات ومراقبة الحدود وسياسات وتحاليل الاستراتيجيات الإرهابية.
  • L'Inde a été confrontée à la menace du terrorisme pendant deux décennies entières. Il convient cependant de noter que le terrorisme a aujourd'hui changé de visage et qu'il a cessé d'être un vecteur de la violence inter-Etats pour se muer en un phénomène transnational, utilisant les mercenaires et les cartels du crime organisé dans de nombreuses contrées.
    إنشاء قوة موحدة بين القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القانون وبناء القدرة في مجال المخابرات ومراقبة الحدود وسياسات وتحاليل الاستراتيجيات الإرهابية.
  • C'est la MANUA, au nom de l'expert indépendant, qui a présenté la première demande au commandement des forces combinées le 2 août, puis une autre le 5 août au commandant des forces combinées.
    (5) تقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بأول طلب بالنيابة عن الخبير المستقل إلى قيادة القوات الموحدة في 2 آب/أغسطس، وأعقبته بطلب آخر في 5 آب/أغسطس إلى قائد قيادة القوات الموحدة.
  • L'interdépendance et le maillage croissants, qui caractérisent le nouveau millénaire, représentent une force unificatrice majeure, rapprochant plus que jamais les nations et civilisations.
    والترابط والاعتماد المتبادلان، العلامة المميزة للألفية الجديدة، كانا قوة موحدة رئيسية، تقرب الدول والحضارات بعضها من بعض بصورة مطردة.
  • À la fin de l'année a débuté la démobilisation d'environ 3 000 membres des AUC.
    وفي أواخر عام 2004، شُرع في تسريح قرابة 000 3 فرد من القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.